
2025/5/11
影音行銷 Google AI Studio Grok如何快速製作高品質字幕檔:通用提示詞模板+操作流程
在影片製作流程中,字幕的準確度與可讀性往往是最後一哩路的瓶頸。即使使用 Google AI Studio 或 Grok 等語音辨識工具自動生成 SRT 字幕,仍常出現錯字、斷句不佳、專有名詞誤識別等問題。若無進一步處理,觀眾體驗將大打折扣,甚至影響品牌專業感。
因此,本文將分享一套萬用提示詞模板與實戰操作流程,幫助你快速生成高品質字幕檔,同時具備清晰排版、語意正確與風格一致性,適用於教學影片、社群短影音與商業錄製內容。
為何要做字幕校對與摘要?
🎯 提升觀眾體驗合理排版與斷句,正確處理專有名詞,能讓觀眾更快吸收內容重點。
⏱ 加速後製流程快速取得 AI 摘要與主旨,便於確認內容正確性與行銷方向。
💼 維持專業風格一致性影片是品牌門面,字幕就是第一印象。代名詞、標點、排版一致,能強化品牌專業形象。
校正與摘要規則要點✅ 專有名詞修正範例
原錯誤
修正後
Kemba 模式
Canva 模式
Cloud 公司
Claude 公司
紙尿褲
資料庫
✅ 中英數排版規則
中文與英文/數字之間加半形空格
例:我有 3 台 iPhone 手機
✅ 斷句與段落規則
超過 12 個中文字不強制換行
語氣停頓處加半形空格
例:綠色的是 2025 年 因為這場加餐而新增的
✅ 統一代名詞用法
提及 AI、LLM 等一律使用「它」而非「他/她」
✅ 保留時間標記
SRT 原始時間碼格式保持不變,方便後製對位
格式如:00:01:20,120 --> 00:01:23,500
🎯 萬用提示詞模板(可複製使用)1234567你好,我有一段教學影片,使用語音辨識將音訊轉為 SRT 字幕檔,但目前內容仍有錯字、排版不順等問題。請你幫我依照以下步驟進行字幕優化,先處理「前 2 分鐘內容」給我確認,之後再處理整段影片。【步驟一:摘要任務】1. 請針對字幕中「前 2 分鐘」的內容,寫出一段影片摘要。2. 我會透過這段摘要來確認你是否理解影片內容與教學重點。
1你建議字幕如何校正會比較符合影片內容?
12345678910111213141516171819參考以上建議修正,但還有幾個要改正&記住的是:【步驟二:字幕校正規則】請根據以下規則進行字幕修正:- 「H.F.L.E.L.O」→ 改為「F.E.L.O」(Felo的發音)- 「P.H.I.N.D.」→ 改為「F.E.L.O」- 「人工智能」→ 改為「人工智慧」- 「紙尿褲」→ 改為「資料庫」(語音辨識常見誤判)- 中文與英文/數字之間請加入半形空格(例如:我有 3 台 iPhone 手機)- 當字幕超過 12 個中文字時,不強制換行,但請在語氣自然處加半形空格,增加可讀性- 每段字幕不超過 20 個中文字,超過時自動換行,並保持語氣自然- 當我提到 AI 或 LLM,請統一用「它」來表示,不要用「他/她」- 每一段字幕不用加上標點符號,。- 整體口吻請保持直觀易讀、忠於原意【步驟三:輸出格式要求】- 請保留原本字幕的時間碼格式(例如:`00:01:23,000 --> 00:01:25,500`)- 修正後請先回傳「前 2 分鐘」的字幕內容給我確認- 若確認無誤,我會請你處理完整字幕檔
1看來沒問題!請直接輸出生成整個SRT字幕檔案給我,讓我能直接下載。
💡靈感來源 網路名人提示詞參考範例
📌 操作步驟總覽(新手版教學)
影片粗剪完成後 ➜ 將影片音訊匯出為 .wav 或 .mp3 檔案。
上傳音訊做語音辨識(可省略) ➜ 將檔案上傳至 Google AI Studio 或 Grok,使用語音轉字幕功能。
取得初版字幕檔(可省略) ➜ 取得 .srt 字幕檔,檔名可設為 subtitle_raw.srt。
提供初版字幕檔 / mp3 音訊檔,使用萬用提示詞 ➜ 將整段內容貼到 ChatGPT、Claude、Gemini 等 AI 工具。
請 AI 優化字幕 ➜ 先請 AI 輸出「前 2 分鐘」的字幕與摘要供確認。
確認無誤後再請 AI 處理完整字幕 ➜ 確保專有名詞正確、時間碼無誤、字幕可讀性佳。
完成字幕修正後 ➜ 將 .srt 檔案匯入剪輯軟體(如 CapCut、Premiere、DaVinci Resolve),完成影片上線!
🧪 實戰範例說明假設你已將 audio.wav 上傳至 Grok 並取得自動轉錄字幕,檔名為 subtitle_raw.srt。此時,只要將檔案內容貼給 AI,並套用上述提示詞,即可快速完成整段字幕的校對與摘要流程。
結語:讓字幕成為你的專業加分項不再需要人工逐字檢查、不再擔心內容出錯。只要善用這套「字幕製作提示詞模板」,搭配 AI 自動生成工具,你就能在短時間內完成專業又一致的高品質字幕。
未來每一次影片粗剪完成後,只需匯出音訊與初版 SRT,貼上這段提示詞,校對字幕就變得像按下快捷鍵一樣簡單!